Présentation

Recherche

Calendrier

Mai 2012
L M M J V S D
  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31      
<< < > >>
Mercredi 8 juillet 2009 3 08 /07 /Juil /2009 16:45
Le "cheers" ( prononcer Tchiiirz ), est une specialite anglaise, s'il est encore besoin de preciser que tout ce qu'il y a dans ce pays est special.

C'est le genre de chose que l'on ne voit pas dans les films (car americain et non rosbeef) et que l'on apprend pas a l'ecole.

D'apres mes observations, le cheers est a peu pres autant utilise que "fuck" et "hell", c'est dire ! Il correspond a une sorte de merci familier ou exprimer sa joie mais sans entrer dans les details. De toute facon, avec un langage aussi basique, ils ne peuvent pas entrer dans les details. Je n'ai meme pas l'impression qu'ils aient de subjonctif plus-que-parfait.

D'ou l'interrogation qui nous vient immediatement a l'esprit : comment font-ils des blagues telles que "l'eusses-tu cru?" ou "encore eut-il fallu que je le susse" ou "qu'ils crussent assez", bidonnant. C'est tristement simple, ils ne peuvent pas. Ils ont donc invente une nouvelle sorte d'humour a base de pipi-caca et gags visuels populaires.

Assez de disgretion, voici les diverses utilisations du "cheers":

_ Quand on trinque -> equivalent de sante (France) ou nazdrovie (slovenie) ou tchintchin (Chine) ou rien (musulmanie).
_ Quand le vendeur rend la monnaie -> Merci d'avoir paye des fruits aussi cher en se faisant arnaquer sur le taux de change.
_ Quand quelqu'un vous a tenu la porte ou reenu l'ascenseur -> sympa mec
_ Quand vous apportez la tournee -> ooouuaah t'assures !

Je ne sais toujours pas ce que je suis censee repondre a un cheers, et ce, quelque soit la situation. Il ne faut pas non plus oublier que certains sont fourbes et il n'y aura que du dedain pour vos ancetres qui ont coupe les doigts des leurs, derriere le cheers souriant.

Par Barbibeee - Publié dans : Observations aléatoires
Ecrire un commentaire - Voir les 2 commentaires
Retour à l'accueil

Commentaires

Le Cheers peut aussi etre utilise en fin de conversation telephonique...

Le 'No bother' c'est l'equivalent de 'no problem' mais prononce a l'ecossaise ca ressemble plus que fortement a 'ne voila' !!

Bref bref bref

Et au fait, je rebondis sur une ancienne remarque. Les pineapple c'est trop bien !!! Et les pizza pineapple encore mieux ^^
Commentaire n°1 posté par Pepette le 09/07/2009 à 12h14
J'ai oublie de conlcure mon dernier commentaire d'un ...

CHEERS !!
Commentaire n°2 posté par Pepette le 09/07/2009 à 12h15
Créer un blog gratuit sur over-blog.com - Contact - C.G.U. - Rémunération en droits d'auteur - Signaler un abus